Как правильно говорить?

moskva-fm_L[1]Как правильно говорить «в Гольянове» или «в Гольяново»? — спрашивает на своей страничке ВКонтакте  главное городское радио МоскваFM.

Вопрос, заданный там, звучит следующим образом:

Как правильно – «в Гольянове» или «в Гольяново»? Почему для опроса был выбран именно этот район ВАО, сказать сложно. Может редактор страницы ВК или ведущий проживают на его территории… Однако факт остается фактом — судя по ответам, большая часть полагает, что это слово склоняется и правильно говорить «в Гольянове». Надо сказать, что с подобным вопросом к нам неоднократно обращались жители и других районов — Измайлово, Перово, Новогиреево, Новокосино и др. И хотя многие знают, что подобные топонимы склоняются по падежам, тем не менее в речи употребляют их исключительно в начальной форме. За разъяснением обратимся к профессионалу.

Кандидат филологических наук, главный редактор портала «Грамота.ру» В. М. Пахомов утверждает, что современные нормы русского языка допускают оба варианта употребления и даёт этому такое объяснение:
«Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись: в Останкине, в Переделкине, к Болдину, до Пулкова, из Косова. Тенденция к употреблению несклоняемого варианта сложилась лишь в последние десятилетия.
Из истории: Изначально все подобные названия были склоняемыми (вспомним у Пушкина: «История села Горюхина», у Лермонтова: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина!», вспомним советский фильм «Дело было в Пенькове»). Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино и т. п. Но постепенно несклоняемые формы стали проникать в письменную речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года было указано, что в современном русском литературном языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями (в лингв. — конечная буква (конечный звук) или сочетание конечных букв (звуков) — авт.)  -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться.
С тех пор прошло 30 лет – и несклоняемые варианты стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант сегодня многими воспринимается как ошибочный. Когда-то А. А. Ахматова возмущалась, если при ней говорили мы живем в Кратово вместо мы живем в Кратове, а писатель В. И. Белов саркастически предлагал говорящим живу в Кемерово по такому же образцу произносить из окно. В наши же дни порчей языка многие считают именно такое употребление – в Кратове, в Строгине, в Пулкове – т. е. соответствующее строгой литературной норме. Таким образом, сегодня в свободном употреблении функционируют оба варианта ­ склоняемый и несклоняемый».
И всё же В. М. Пахомов просит запомнить азбучную истину: «Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. Словарь Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» указывает: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять».

Ксения Чупкина