В Университете Машиностроения стартовала 66-я студенческая научно-техническая конференция

mamiЕжегодно, начиная с 1950 года, в Университете Машиностроения проходит Открытая студенческая научно-техническая конференция, которая привлекает студентов российских вузов к научно-исследовательской работе и решению актуальных проблем современности. Благодаря данному мероприятию студенты развивают свои познания в различных областях науки, а также обмениваются опытом по разным направлениям фундаментальных и прикладных наук.

В этом году конференция началась 11 апреля и будет продолжаться до 22 числа. Результаты научных изысканий и исследовательской работы оценили на закрытых секциях, предполагавших участие только студентов Университета Машиностроения, на открытых выслушают всех остальных докладчиков. На прошедшей неделе состоялись заседания 59 закрытых секций, организованных на базе кафедр, преподаватели которых стали как ведущими, так и членами жюри. Наименования секций четко определяли темы представленных на них работ: «Автоматика и управление в технических системах», «Автомобили и транспортно-технологические системы», «Автомобильная электроника», «Автомобильные и тракторные двигатели», «Инноватика в технологии конструкционных материалов» и др.

Стоит отметить, что интересы участников конференции распространялись и на направления, затрагивающие гуманитарные науки. Например, одна из закрытых секций называлась: «Экология перевода: инновационные тенденции». Основными спикерами в ней стали студенты старших курсов кафедры «Переводоведения и межкультурной коммуникации». Среди выступивших жюри особо отметило студентку 4 курса Анастасию Прищепу, рассказавшую о специфике экономической терминологии, и студентку 5 курса Викторию Карпову, поделившуюся с аудиторией секретами невербального общения и передачи эмоций посредством языка.

Я также являлась участницей данной секции и представила жюри доклад на тему «Проблемы перевода аббревиатур и сокращений с английского языка на русский». Пристальное внимание в своей работе уделила переводу аббревиатур в экономических текстах, так как экономический язык отличается четкостью и сухостью изложения и переводчику требуется не только свободное владение иностранным языком на уровне носителя, но и широкие познания непосредственно в сфере экономики.

Победители закрытых секций станут известны чуть позже и будут награждены дипломами и призами. С 18 по 20 апреля все они примут участие в заседании открытых секций, которые в отличие от закрытых дадут возможность студентам любых российских вузов показать свой нетривиальный, творческий подход к решению научных задач и будут организованы по приоритетным направлениям деятельности университета: «Дизайн и технологии в мировом автопроме», «Инженерная защита окружающей среды, химия и биотехнологии», «Наукоемкие технологии обработки и сборки в машиностроении», «Химическое машиностроение и низкотемпературная техника» и другим.

Ксения Тунина